Home / Вести приходов / В Сыктывкаре представили полный перевод Библии на коми язык

В Сыктывкаре представили полный перевод Библии на коми язык

В Сыктывкаре представили полный перевод Библии на коми язык

Приходы.ру 17.07.2024. В Национальной библиотеке Республики Коми была представлена первая полная Библия на коми языке.

Ещё в XIV веке великий миссионер святитель Стефан Пермский повторил подвиг святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, создав древнюю коми азбуку, ныне известную как «анбур». Трудами святителя Стефана на язык зырян были впервые переведены Евангелие и богослужебные книги.

Перевод Священного Писания на современный литературный коми язык был осуществлен в результате тесного сотрудничества Российского библейского общества, Института перевода Библии, Сыктывкарской епархии и Российской Академии наук. Работа велась в течение 30 лет. Перевод прошёл экзегетическую проверку и апробацию с участием носителей языка.

В ходе презентации о принципах и ходе работы проекта рассказали переводчицы Библии Нина Ваттулева и Надежда Габова, сообщил 17 июля 2024 года сайт Сыктывкарской епархии.

О переводах на коми язык, выполненных святителем Стефаном Пермским, рассказал настоятель Свято-Троицкого храма с. Слудка Сыктывдинского района Республики Коми иеромонах Николай (Размыслов).

Участники мероприятия смогли ознакомиться с раритетными книгами из коллекции Национальной библиотеки – факсимильным изданием Остромирова Евангелия 1057 года, Евангелием от Матфея, переведенном на коми-зырянский язык учителем греческого языка и смотрителем Усть-Сысольского духовно-приходского училища Александром Шергиным.

Библия на коми языке будет передана во все приходские библиотеки, воскресные школы, городские и сельские библиотеки и образовательные учреждения Республики Коми, а также Коми-Пермяцкого округа Пермского края.

Намечены планы по дальнейшей работе над переводом богослужебных книг.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *