Переведенные на удмуртский язык литургические песнопения обиходного, киевского, греческого распевов, а также в изложении А. Гречанинова, П. Чеснокова, архимандрита Матфея (Мормыля), иеромонаха Нафанаила (Бачкало) и других авторов собрал и подготовил к изданию регент удмуртского прихода святых апостолов Петра и Павла в Ижевске Андрей Назаров.
В вышедшем из печати сборнике песнопений Божественной литургии Иоанна Златоуста использованы переводы, подготовленные доктором филологических наук протодиаконом Михаилом Атамановым. Он известен как автор полного перевода Библии, богослужебных текстов и молитв на удмуртский язык.
Издание предназначено для служения литургии на удмуртском языке. В Ижевской епархии такие богослужения сегодня регулярно совершаются только в Никольской церкви на территории Александро-Невского кафедрального собора. В этом храме чуть больше года базируется удмуртский приход святых апостолов Петра и Павла. Кроме того, настоятель прихода священник Павел Григорьев вместе с певчими и прихожанами регулярно совершает «выездные» богослужения на удмуртском в разных храмах Ижевской, Глазовской, Сарапульской епархий и Татарстанской митрополии по приглашению настоятелей этих храмов.
По информации пресс-службы Ижевской епархии, в дальнейшем планируется издание сборников с песнопениями Всенощного бдения, Постной и Цветной Триоди, песнопениями Таинств и треб.