Евангельские рассказы для детей на долганском и русском языках, изданное Норильской епархией, представили гостям XVIII Красноярских краевых Рождественских чтений.
Книга представляет собой отдельные иллюстрированные истории из Священного Писания на двух языках, адаптированные для детей. Долганский перевод сделан педагогом, деятелем культуры Анной Барболиной, сообщает пресс-служба Красноярской епархии.
Ведущая презентации, председатель комиссии по канонизации святых Норильской епархии монахиня Илариона (Сухова) познакомила участников с произведением и рассказала об истории создания, отметив, что главной задачей является «сохранение жемчужины национального долганского языка, его культурных особенностей и традиций».
В завершении встречи все желающие получили в подарок экземпляр книги с автографами художников.
Долганский язык — один из тюркских языков, распространенный на юге и юго-востоке Таймырского муниципального района Красноярского края России. Число говорящих около 1054 человек.