Пасха – праздник праздников и торжество из торжеств – самый главный и радостный христианский день в году. Не в последнюю очередь эта радость создается за счет мажорных, ликующих песнопений, которые звучат во всех православных храмах России в Пасхальную ночь, Светлую Седмицу и потом до отдания Пасхи в течение 40 дней.
В русской богослужебной традиции существует четкое эмоциональное противопоставление Страстной седмицы и Пасхи: Страстная седмица печальна, с преобладающим минором, Светлая, Пасхальная седмица радостная, преимущественно мажорная. Однако для многих будет удивлением узнать, что такое музыкальное противопоставление существует только в Русской Православной Церкви (и исторически зависящих от русской богослужебной традиции церквей, Американской, например) и только последние триста лет.
Сравнивая наши пасхальные молитвы с греческими, сербскими или болгарскими, мы можем с удивлением заметить, что преобладающая часть песнопений будет не мажорной, а, скорее, минорной, выстроенной по обычным гласовым распевам. Это другое понимание праздника и праздничного веселия в принципе. В храмах византийской традиции веселят молящихся не радостные мелодии, а сама суть текста, требующая сотрудничества с ним, созерцательного, умственного труда во время богослужения. И минор византийских напевов звучит здесь вовсе не уныло и не печально. Иными словами, веселит православных христиан само событие Воскресений Христова, отраженное в текстах богослужения, а не веселые мелодии, обилие света в храме, окончание поста и возможность разговеться.
Так музыкальные традиции братских Православных Церквей позволяют нам лучше понять глубину богослужения.
Ночное пасхальное богослужение традиционно начинается с пасхальной полунощницы, главным пением которой будет повторение канона Великой Субботы «Волною морскою»:
Перед самым началом пасхальной заутрени в греческих, сербских и болгарских традициях принято петь стихиру «Приидите, примите свет от невечернего Света и прославите Христа, воскресшаго из мертвых», во время которой молящимся раздаются зажженные свечи. Вот так начинается пасхальная служба в болгарском монастыре Зограф на Святой Горе Афон:
В русской традиции пасхальный крестный ход начинается троекратным пением в алтаре священнослужителями стихиры «Воскресение Твое, Христе Спасе, / Ангели поют на небесех, / и нас на земли сподоби / чистым сердцем / Тебе славити».
Утреня же начинается пасхальным тропарем: «Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех живот даровав». Что в переводе на русский: «Христос воскрес из мертвых, / смертию смерть поправ / и тем, кто в гробницах, / жизнь даровав». Обиходным напевом его многократно поют во время всего богослужения, но несколько раз, ради акцента на особенно значимых моментах, исполняют более сложные мелодии.
В настоящее время в распоряжении регента хора множество нот – от древних византийских до замысловатых композиторских сочинений разных веков. В последние десятилетия широко распространилась традиция исполнения тропаря Пасхи на максимально возможном количестве иностранных языков в знак универсальности апостольской проповеди.
Самый распространенный – Греко-латино-славянский, музыка А.Астафьева:
Дивна Любоевич и хор «Мелоди»
тропарь болгарский
староболгарский
греческий, славянский, латинский, турецкий, арабский, грузинский
по-китайски
по-грузински
по-грузински иным наспевом
на английском, украинском, греческом, латинском и славянском
множество вариантов тропаря разных композиторов и на разных языках
Центром светлой пасхальной заутрени является пасхальный канон. Он состоит из 9 (на практике из 8-ми: вторая песнь из-за своего сугубо скорбного содержания, не существует в тех канонах, которые поются вне Великого поста).
•Воскресения день, / просветимся, людие. / Пасха, Господня Пасха: / от смерти бо к жизни, / и от земли к небеси, / Христос Бог нас преведе, / победную поющия.
•Воскресения день! Просияем люди! / Пасха! Господня Пасха! / Ибо от смерти к жизни и с земли к небесам / Христос Бог нас перевел, / песнь победную поющих.
Ирмос третьей песни:
•Приидите, пиво пием новое, / не от камене неплодна чудодеемое, / но нетления источник / из гроба одождивша Христа, / в Немже утверждаемся.
•Придите, будем пить питие новое, / не из камня бесплодного чудесно изводимое, / но бессмертия источник, / пролившийся из гроба Христом, / на Котором мы утверждаемся.
Ипакои
•Предварившия утро, яже о Марии, / и обретшия камень отвален от гроба, / слышаху от Ангела: во свете присносущнем Сущаго / с мертвыми что ищете, яко человека? / Видите гробныя пелены, тецыте и миру проповедите, / яко воста Господь, умертвивый смерть, / яко есть Сын Бога, спасающаго род человеческий.
•Жены, пришедшие с Марией до рассвета / и нашедшие камень отваленным от гроба, / услышали от Ангела: «Во свете вечном Пребывающего / что вы ищете среди мертвых как человека? / Посмотрите на погребальные пелены, / бегите и миру возвестите, / что восстал Господь, умертвив смерть, / ибо Он – Сын Бога, спасающего род человеческий!»
Ирмос четвертой песни:
•На Божественней стражи / богоглаголивый Аввакум / да станет с нами, и покажет / светоносна Ангела, / ясно глаголюща: / днесь спасение миру, / яко воскресе Христос, / яко всесилен.
•На божественной страже / Богословесный Аввакум да станет с нами / и покажет светоносного Ангела, / ясно возглашающего: / «В сей день – спасение миру, / ибо воскрес Христос, / как всемогущий».
Ирмос пятой песни:
•Утренюем утреннюю глубоку, / и вместо мира песнь принесем Владыце, / и Христа узрим / правды Солнце, / всем жизнь возсияюща.
•Бодрствовать будем с раннего утра / и, вместо ароматного масла песнь принесем Владыке, / и Христа узрим – правды Солнце, / всем жизнь излучающее.
Ирмос шестой песни:
•Снизшел еси в преисподняя земли, / и сокрушил еси вереи вечныя, / содержащия связанныя, Христе, / и тридневен, яко от кита Иона, / воскресл еси от гроба.
•Сошел Ты в глубочайшие места земли / и сокрушил засовы вечные, / державшие заключенных в оковы, Христе, / и на третий день, как из кита Иона, / воскрес из гроба.
Кондак
•Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, / но адову разрушил еси силу / и воскресл еси, яко Победитель, Христе Боже, / женам мироносицам вещавый: радуйтеся! / И Твоим апостолом мир даруяй, / падшим подаяй воскресение.
•Хотя Ты и сошел во гроб, Бессмертный, / но уничтожил силу ада / и воскрес как победитель, Христе Боже, / женам-мироносицам возгласив: «Радуйтесь!» / и Твоим Апостолам мир даруя, / Ты, дающий падшим воскресение.
Ирмос седьмой песни:
•Отроки от пещи избавивый, / быв Человек, / страждет яко смертен, / и страстию смертное, / в нетления облачит благолепие, / Един благословен / отцев Бог, и препрославлен.
•Отроков из печи Избавивший, / став человеком, / страдает как смертный, / и Своим страданием / облекает смертное в красоту бессмертия, / Единый благословенный / Бог отцов и препрославленный.
Ирмос восьмой песни:
•Сей нареченный и святый день, / Един суббот Царь и Господь, / праздников праздник / и торжество есть торжеств, / воньже благословим Христа во веки.
•Этот желанный и святой день, / первый от субботы, царственный и главный, / есть праздников праздник / и торжество из торжеств. / В сей день благословляем Христа вовеки!
Ирмос девятой песни:
•Светися, светися, / новый Иерусалиме: / слава бо Господня / на тебе возсия. / Ликуй ныне / и веселися, Сионе. / Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, / о востании Рождества Твоего.
•Светись, светись, новый Иерусалим, / ибо слава Господня над тобою взошла! / Ликуй ныне и красуйся, Сион! / Ты же радуйся, Чистая Богородица, / о воскресении Рожденного Тобой.
Обиходный мотив, на который поется канон, напоминающий народную песню «Барыня, барыня», прижился далеко не во всех храмах Русской Церкви, но именно его мы услышим в большинстве московских приходов.
Поют также сочинение Старорусского:
После каждой песни более торжественным напевом поется катавасия из тех же ирмосов. Вариантов довольно много. Самая популярная – сочинения А. Веделя:
С подачи известного лаврского регента архимандрита Матфея (Мормыля; +2009) во многих храмах споют катавасию сочинения иеромонаха Нафанаила (Бачкало):
Во время этого веселого мажорного пения на простейших аккордах священники динамично кадят храм, обращаясь к молящимся с радостным восклицанием «Христос воскресе!». Народ отвечает «Воистину воскресе!», в храме веселый шум. Мелодия и текст канона, наполненного глубоким догматическим смыслом, объясняющим, что же именно мы празднуем, становятся лишь фоном для эмоционального общения священников с народом. Поэтому многие священники по согласованию с регентом хора ожидают окончания пения тропарей канона для приветствия людей, чтобы не только эмоции, но и смысл стали достоянием и наградой молящихся.
Как мы уже отмечали, нашими предками пасхальный канон мыслился как некое серьезное и возвышенное повествование о победе Жизни над смертью, далеко не веселое и бравурное, потому что одержано Страданиями, Смертью и Кровью Бога, распинаемого нашими грехами. Это подтверждается практикой Церквей, где старинные обычаи до сих пор сохраняются. Вот, например, начало канона в сербской традиции:
Начало пасхального канона на греческом, Дивна Любоевич:
Канон болгарский
А вот болгарские припевы к девятой песни:
Канон на разных языках:
Экзапостиларий Пасхи («светилен») завершает канон:
•Плотию уснув, как смертный, / Ты, Царь и Господь, / на третий день воскрес, / Адама воздвигнув из тления и упразднив смерть. / Пасха нетления, / мира спасение!
болгарский
сербский
украинского композитора Н. Цополо
в исполнении квартета «Притча»
Другим смысловым центром утрени будут пасхальные стихиры. Их пять, и даже их обиходная мелодия – красива и торжественна. Конечно, существует множество сочинений и гармонизаций древних напевов.
•Да воскреснет Бог, / и расточатся врази Его. Пасха / священная нам днесь показася; / Пасха нова святая; / Пасха таинственная; / Пасха всечестная. / Пасха Христос Избавитель; / Пасха непорочная; / Пасха великая; / Пасха верных. / Пасха двери райския нам отверзающая. / Пасха всех освящающая верных.
сербские стихиры Пасхи
Дивна Любоевич и хор «Мелоди»
греческие стихиры Пасхи, Ватопед
В греческой богослужебной традиции принято особо выделять последнюю стихиру. Священник или архиерей выходит на амвон и на особый мотив поет:
•Воскресения день, / и просветимся торжеством, / и друг друга обымем. / Рцем братие, / и ненавидящим нас, / простим вся Воскресением, / и тако возопиим: / Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ, / и сущим во гробех живот даровав. Так, например, выглядело завершение пасхальных стихир архиепископом Афинским Христодулом (+2008):
Примечательно, но в некоторых московских храмах была похожая традиция на последней стихире выходить с трисвещником на амвон и приветствовать после пения молящихся.
На пасхальной литургии много богослужебных отличий. Например, пение «Елицы во Христа крестистеся» вместо Трисвятого:
Дивна Любоевич и хор «Мелоди»
Регент старается выбрать самый лучший репертуар. Особняком стоит «Херувимская песнь».
«Софрониевская» обработки П.Чеснокова
Задостойником будет ирмос девятой песни с припевом, текст которого дал вдохновение множеству прославленных и малоизвестных композиторов, подаривших клиросу свои музыкальные приношения Святой Пасхе:
•Ангел вопияше Благодатней: / Чистая Дево, радуйся! / И паки реку: радуйся! / Твой Сын воскресе / тридневен от гроба, / и мертвыя воздвигнувый: / людие, веселитеся.
•Ангел возглашал Благодатной: / «Чистая Дева, радуйся! / И снова скажу: Радуйся! / Твой Сын воскрес в третий день из гроба, / (и мертвых воскресил». / Люди, торжествуйте!) (Слова, взятые в скобки, в греческой традиции не поются) Припев к 9-й песни и «Светися» греческое:
болгарское
сербское
П.Чесноков
Завершить обзор пасхальных песнопений можно причастным стихом «Тело Христово приимите, источника безсмертнаго вкусите, аллилуиа».
валаамского роспева
знаменный распев с исоном
знаменное трехголосие
После литургии принято петь тропарь Пасхи длинным напевом. Для этой цели прекрасно подходит множество прекрасных произведений. По примеру Троице-Сергиевой Лавры во многих храмах поется сочинение А. Кастальского:
Не забывайте, что вся пасхальная неделя с точки зрения устава и вечности – это один праздничный день ликования и радости. При любой возможности стоит съездить помолиться на любую службу Светлой седмицы в Троице-Сергиеву Лавру – это незабываемый пасхальный опыт, запоминающийся на всю жизнь.
Для желающих внимательнее познакомиться с греческими пасхальными песнопениями можно рекомендовать запись хора известного афонского монастыря Ватопед, где хранится Пояс Пресвятой Богородицы:
Выражать свою пасхальную радость у греков принято весьма непосредственно, и многие певцы записывают пасхальные песнопения как отдельные видеоклипы, нередко в сопровождении музыкальных инструментов.
греческий певец Никодим Каварнос
греческая певица София Ману, «Приидите, примите Свет» и «Христос воскресе!»
Существует даже величественная и весьма интересная аранжировка традиционного напева тропаря для голоса и инструментов знаменитого греческого композитора Вангелиса. Печальная, трогательная обиходная музыка тропаря переходит в суровую и фантастическую мелодию оркестра, довольно длительное размышление о нелегком историческом пути Православной Церкви – Церкви мучеников и пророков, Церкви Христа, победившего смерть своей смертью:
А уж народные песни, прославляющие Воскресшего Христа, не оставят христианское сердце равнодушным.
сербская песня «Тело Христово»
сербская песня «Христос воскресе!»
Христос воскресе!!! Воистину воскресе Христос, истинный Бог наш!!!